
Soy Elena ( Alyona) Yanshek ( Ianshek), guía turística oficial e intérprete de San Petersburgo, desde 2017 soy empresario individual registrado por el gobierno de Rusia.
Tengo todas las licencias necesarias para trabajar en los museos y organizar viajes para extranjeros.
Soy licenciada en Filología Hispánica por la Universidad Estatal de San Petersburgo.
Gradué Cursos oficiales de Guías-Intérpretes en el centro estudiantil de la empresa turística “Intourist”.
Pasando exámenes con éxito en los museos de San Petersburgo obtuve las licencias y permisos para realizar las excursiones en el Museo Ermitage, el Museo Ruso, la iglesia de San Salvador sobre la Sangre Derramada, la catedral de San Isaac, la Fortaleza de Santos Pedro y Pablo, el palacio de los Yusúpov, el museo del arte contemporáneo ERARTA, las residencias veraniegas Peterhof, Pushkin (Tsarskoe Selo) y Pavlovsk.
Soy guía oficial acreditada por el Gobierno de San Petersburgo (ID número04843)
Actualmente asisto el curso de historia de bellas artes en Academia de Bellas Artes de Repin realizando mi segunda enseñanza superior.
Tengo más de nueve años de experiencia en turismo y haciendo traducciones e interpretaciones en San Petersburgo.
Empecé mi trayecto en una de las agencias turísticas de mi ciudad organizando viajes para turistas VIP a los lugares exóticos como la República Gabonesa, Namibia, las cataratas de Iguazú etc.
Simultáneamente comencé a realizar las visitas guiadas para grupos grandes y pequeños procedentes de varios países de América Latina, España y Estados Unidos.
Colaboro con unas empresas de servicios turísticos en San Petersburgo lo que me permite realizar casi todas las ideas de los viajeros. Podemos organizar una visita al museo por la noche y sacar entradas a un espectáculo cuando ya no hay tickets en sus taquillas o alquilar un helicóptero o una lancha lujosa para hacer un tour panorámico por la ciudad.
Desde la época estudiantil me puse a trabajar como traductor en varias agencias. Actualmente me especializo en traducción jurídica y de negocios, trabajando en todos los tipos de documentos legales, comerciales y financieros.
¿Por qué me dediqué a la carrera de guía – intérprete?
Estoy aficionada de historia, arte, cultura y las lenguas extranjeras, especialmente de español.
Nací y vivo en San Petersburgo, en así llamada capital cultural de Rusia, una de las más hermosas ciudades del mundo. Toda mi familia empezando desde el siglo XVIII procedió de San Petersburgo.
Mi madre empezó la carrera de guía- intérprete con la lengua inglesa todavía en la época de los soviets, cuando viajeros extranjeros podían entrar en el territorio de nuestro país sólo formando partes de grupos enormes turísticos y siempre acompañados por un turista- espía del famoso KGB (organización de la seguridad de la Unión Soviética).
A lo largo del siglo XX en Rusia casi no estudiaron las lenguas extranjeras y todo el mundo recuerda que nuestras fronteras estaban cerradas con el telón de acero. Desde aquél entonces la carrera de guía-intérprete se consideró prestigiosa porque solamente los mejores estudiantes de facultades de las lenguas extranjeras podían trabajar como guías – intérpretes. Los guías – intérpretes desempeñaban un papel muy importante, eran responsables de la impresión que causara La Unión Soviética a los países extranjeros.
Admirando el trabajo de mi mamá cuando niña soñaba de realizar la carrera de guía- intérprete y trabajar en los museos de mi ciudad. Viendo que feliz regresa a casa y leyendo numerosas cartas de agradecimiento de las familias de turistas con quienes trabajó mi madre. Entendí que la carrera de guía – intérprete profesional no era sólo conocimientos amplios de museos, historia y cultura sino el arte de recibir los viajeros como tus amigos. Basándome en la experiencia y secretos de mi madre empecé a trabajar de guía-intérprete en mi ciudad natal, realizando mi sueño.
Hasta pronto en San Petersburgo!
«Do svidaniya!»
Experiencia de mi CV:
- Las excursiones personales para presidentes durante La Cumbre G20 en San Petersburgo
- interpretación consecutiva para la Dirección de Ceremonial y Protocolo de la Secretaría General de la Presidencia de la Nación Argentina. (La Cumbre de G20 en San Petersburgo)
- intérprete en la presentación del pintor español, Román Francés, durante la inauguración de su Exposición en la Galería Bolin en San Petersburgo
- guía-intérprete del destacado escritor chileno Jaime Antunez Aldunate
- intérprete para la empresa Rosatom en la conferencia del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en San Petersburgo
- traducción de correspondencia oficial para el Ministerio de Finanzas de Rusia
- intérprete del presidente de la empresa chilena Natural Chile, Francisco Saldaña, en las reuniones comerciales y comidas de negocios. Intérprete para la delegación de los proveedores de las frutas secas de Chile
- interpretación en proceso penal
© A. G. Yanshek, 2021